8 Mart 2009 Pazar

Bariz komplo - ingilizce

Ben İngilizce'ye ilkokulda başladım. Ortaokul ve lisede de Türkçe'den çok İngilizce gördüm. Tamam, lise bittikten sonra pek de konuşmadığım için hep nankörlükle suçlanan bu dil, bende köreldi. Halbuki ne nankörlüğü, ben ona methiyeler düzdüm veya dilimden düşürmedim de o bana ihanet mi etti. Kim ki o. Kimsin lan. Ben bu nankörlük olayını reddediyorum. Kıçıkırık bir dilin bana nankörlük edebileceğine kim inanır. Ben kasten onu bu noktaya sürükledim. Önce ben başlattım. Bunu efendice kabul ediyorum. Her şeye rağmen, bugün pek konuşamasam da kendisini anlarım, biraz konuşurum ve en azından kelimelerini telafuz edebiliyorum. Fakat tam bu noktada çok büyük bir derdim var. Sanki tüm insanlık anlaşmış gibi ben İngilizce konuştuğumda anlamamakta ısrar ediyorlar. Ben bunu dünyanın birçok yerinden gelen insanda denedim. Ben bunu yanımdaki insanla aynı kelimeyi aynı şekilde söyleyerek de denedim. Ve hani öyle acayip anlaşılmayacak bihevyır falan gibi zorlu kelimeler de kullanmadım. Mesela bir grup turist taksimde bir yer sordu bir gün bana. Biz de 4 kişiyiz. Ama bana sordu. İşte basit, garson ingilizcesine bile gerek yok, turn left. Bakıyorlar suratıma. Törn left arkadaşım. Hala anlamıyorlar. Arkadaşlarıma bakıyorlar yardım dilenircesine. Arkadaşlardan biri beni elinin tersiyle hafifçe itip, öne doğru geçip, turn left dedi. Aynısı. ''Ah ok thanks'' deyip gitti bu turist itler. Hani ''haa bu muydu bu malın söyleyemediği'' der gibi. Lan, işte kıllanıyorum böyle olunca. 4 kişiden bana sorup, anlamamış taklidi yapıyorlar. Akıllarınca böylece beni vazgeçirecekler İngilizce'den. Hani belki de bu hanzo herifin İngilizce bilmesine imkan yok, en iyi ihtimalle Türkçe konuşabiliyordur, o da yani çat pat diye düşünen varsa burnuna tekme atarım, dalağını yumruklarım. Benden hanzo olur mu hiç yau. Ama yılmadım, mesela bir kere de bir şey için dedim ki ''busy''. Abi bunun okunuşu biizi değil mi. i'yi hafif uzatıyorsun falan. Yok arkadaş, yine anlaşılmadım. Ne, bizi mi, biri mi, bizle ne alakası var vs. Bu böyle sürüp gider. Ama ben biliyorum, herkes anlaştı. Yoksa it gibi anlıyorsunuz. Şimdi sürekli İngiliz dizileri izliyorum. Bir süre sonra İngiliz aksanıyla konuşacağım. O zaman hiç anlamayacaksınız. Ben de diyeceğim ki, hehe British English yavrum. Soon.


Sincerely mother fuckers, see you suckers, thanks losers.

Anlamadınız değil mi? Kesin anlamadınız. Ehm.

1 yorum:

trevorgoodchild 9 Mayıs 2009 08:03  

ahahaehaheh cok guzel ya, cok güldürücü bir durum.. yalniz behaviour konusunda bi tavsie vericem, klavyde noktasiz i olmadiindan buyuk falan yaziyorum, bence "BiHEYViYIR" seklindeki telaffuza bir sans tani :]
ingiliz ingilizcesi projeni sonna kadar destekliyorum, hatta lock stock and two smoking barrels filmini yirmi kere izlersen cözülüo zaten bütün sifresi, solong suckers, wankers gibi güzel hitap cumleleri var orda (bu arada bilgisayarimda alman klavye var, yani "oohooh, adam ö ü masallah gayet basio, ne öle artis gibi I yok falan dio" deme die acikladim)

ee bi de bu postu atmak icin kelime dogrulama kutusuna yazmak icin "Dogilax" kelimesini uretti bloggör. cok guzel bi kelime, köpek stili rahatlamayi cagristirdi bana hemen, o yuzden iyi bir post olucaa kanaatine vardim.

ve zbamingi bayiimden israrla istieceim, cok guzel blog. hayata dair. mis.

:]

  © Blogger template 'Mantis' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP